Volume II Part 32 (1/2)

[EN#24] In Cairo generally called Espadrilles, and sold for 1.25 francs. Nothing punishes the feet at these alt.i.tudes so much as leather, black leather.

[EN#25] The explorers laid this down at a few hundred feet. But they judged from the eye; and probably they did not sight the true culmination. Unfortunately, and by my fault, they were not provided with an aneroid.

[EN#26] See Chap. V.

[EN#27] For the usual interpretations see Chapter I. The Egyptians, like other nations, often apply their own names, which have a meaning, to the older terms which have become unintelligible. Thus, near Cairo, the old G.o.ddess, Athor el-Nubi (”of the Gold”), became Asr el-Nabi (”the Footprint of the Apostle”).

[EN#28] ”The Gold-Mines of Midian,” Chap. XI.

[EN#29] See Chap. XI.

[EN#30] Chap. XII.

[EN#31] Chap XV.

[EN#32] Chap. XV.

[EN#33] Vol. ii. Chap. X. I have also quoted him in ”The Gold-Mines of Midian,” Chap. VI.

[EN#34] My ”Pilgrimage” (Vol. I. Chap. XI.) called it ”Sherm Damghah”: it is the ”Demerah” of Moresby and the ”Demeg” of 'Ali Bey el-'Abbasi (the unfortunate Spaniard Badia).

[EN#35] See ”The Gold-Mines of Midian,” Chap. VII.

[EN#36] The old being the cla.s.sical <greek> (Iambia Vicus), in north lat. 24. This is Yambu' el-Nakhil, in Ptolemy's time a seaport, now fifteen miles to the north-east (north lat. 24 12'

3”?) of the modern town. The latter lies in north lat. 24 5' 30”

(Wellsted, ii. II), and, according to the Arabs, six hours' march from the sea.

[EN#37] Vol. I. pp. 364, 365.

[EN#38] ”The Gold-Mines of Midian,” Chap. IX.

[EN#39] Chap. VI. describes one of the sporadic (?) outcrops near Tayyib Ism; and Chap. IX notices the apparently volcanic sulphur-mount near El-Muwaylah.

[EN#40] See Chap. IX.

[EN#41] ”The Gold-Mines of Midian,” Chap. XII.

[EN#42] See ”The Gold-Mines of Midian,” Chap. VIII.

[EN#43] ”Pilgrimage,” Vol. I. Chap. XI.

[EN#44] In ”The Gold Mines of Midian” (Chap. IV.) I unconsciously re-echoed the voice of the vulgar about ”the harbour being bad and the water worse” at El-Wijh.

[EN#45] This style of writing reminds me of the inch allah (Inshallah!) in the pages of a learned ”war correspondent”--a race whose naive ignorance and whose rare self-sufficiency so completely perverted public opinion during the Russo-Turkish war of 1877-78.

[EN#46] Not Shaykh Hasan el-Marabit--”Pilgrimage,” Vol. I. Chap.

XI.

[EN#47] ”Pilgrimage,” Vol. I. Chap. XI., where it is erroneously called ”Jebel Hasan;” others prefer Hasa'ni--equally wrong.

Voyagers put in here to buy fish, which formerly was dried, salted, and sent to Egypt; and, during the Hajj season, the Juhaynah occupy a long straggling village of huts on the south side of the island.

[EN#48] There are now no less than three lines of steamers that connect the western coast of Arabia with the north. The first is the Egyptian Company, successively called Mejidiyyah, Aziziyyah, and Khediviyyah, from its chief actionnaire: the packets, mostly three-masted screws, start from Suez to Jeddah every fortnight.