Part 4 (1/2)
'Here the Gypsy gemman see, With his Roman jib and his rome and dree-- Rome and dree, rum and dry Rally round the Rommany Rye.'
'And now, brother,' said Mr. Petulengro, 'seeing that you have drunk and been drunken, you will perhaps tell us where you have been, and what about?'
'I have been in the Big City,' said I, 'writing lils' [books].
'How much money have you got in your pocket, brother?' said Mr.
Petulengro.
'Eighteen pence,' said I; 'all I have in the world.'
'I have been in the Big City, too,' said Mr. Petulengro; 'but I have not written lils--I have fought in the ring--I have fifty pounds in my pocket--I have much more in the world. Brother, there is considerable difference between us.'
'I would rather be the lil-writer, after all,' said the tall, handsome, black man; 'indeed, I would wish for nothing better.'
'Why so?' said Mr. Petulengro.
'Because they have so much to say for themselves,' said the black man, 'even when dead and gone. When they are laid in the churchyard, it is their own fault if people a'n't talking of them. Who will know, after I am dead, or b.i.t.c.hadey pawdel, that I was once the beauty of the world, or that you, Jasper, were--'
'The best man in England of my inches. That's true, Tawno--however, here's our brother will perhaps let the world know something about us.'
'Not he,' said the other, with a sigh; 'he'll have quite enough to do in writing his own lils, and telling the world how handsome and clever he was; and who can blame him? Not I. If I could write lils, every word should be about myself and my own tacho Rommanis--my own lawful wedded wife, which is the same thing. I tell you what, brother, I once heard a wise man say in Brummagem, that ”there is nothing like blowing one's own horn,” which I conceive to be much the same thing as writing one's own lil.'
At length the moon shone out faintly, when suddenly by its beams I beheld a figure moving before me at a slight distance. I quickened the pace of the burra, and was soon close at its side. It went on, neither altering its pace nor looking round for a moment. It was the figure of a man, the tallest and bulkiest that I had hitherto seen in Spain, dressed in a manner strange and singular for the country. On his head was a hat with a low crown and broad brim, very much resembling that of an English waggoner; about his body was a long loose tunic or slop, seemingly of coa.r.s.e ticken, open in front, so as to allow the interior garments to be occasionally seen. These appeared to consist of a jerkin and short velveteen pantaloons.
I have said that the brim of the hat was broad, but broad as it was, it was insufficient to cover an immense bush of coal-black hair, which, thick and curly, projected on either side. Over the left shoulder was flung a kind of satchel, and in the right hand was held a long staff or pole.
There was something peculiarly strange about the figure; but what struck me the most was the tranquillity with which it moved along, taking no heed of me, though of course aware of my proximity, but looking straight forward along the road, save when it occasionally raised a huge face and large eyes towards the moon, which was now s.h.i.+ning forth in the eastern quarter. . . .
'A cold night,' said I at last. 'Is this the way to Talavera?'
'It is the way to Talavera, and the night is cold.'
'I am going to Talavera,' said I, 'as I suppose you are yourself.'
'I am going thither, so are you, bueno.'
The tones of the voice which delivered these words were in their way quite as strange and singular as the figure to which the voice belonged.
They were not exactly the tones of a Spanish voice, and yet there was something in them that could hardly be foreign; the p.r.o.nunciation also was correct, and the language, though singular, faultless. But I was most struck with the manner in which the last word, bueno, was spoken. I had heard something like it before, but where or when I could by no means remember. A pause now ensued, the figure stalking on as before with the most perfect indifference, and seemingly with no disposition either to seek or avoid conversation.
'Are you not afraid,' said I at last, 'to travel these roads in the dark?
It is said that there are robbers abroad.'
'Are you not rather afraid,' replied the figure, 'to travel these roads in the dark?--you who are ignorant of the country, who are a foreigner, an Englishman?'
'How is it that you know me to be an Englishman?' demanded I, much surprised.