Volume 13 Chapter 4 (1/1)

Hey everyone, so I have soood news and bad news

BAD news

We all want to continue this project as much as you all do, (possibly more since we put a lot of ti the series Even if you aren’t fluent in either Chinese or japanese, or can only help in the short-ter once again! Please refer to our page for more details on the roles needed We will provide you all the help and support you need, so you’ll be able to help us, for any of the positions As you can see, it’s truly only by havingwho keep the project alive

Now that's out of way, I just wanted to let you all know, the mobile version of the site has now been fixed!

The best news? 500 likes on Facebook! Oh but here’s so Hidden froe, is an indication of how e, we’d have around 450-500 people who’ve seen our chapter updates and the highest we’ve had was around 770 for v13 ch2 Now for the previous post, we had 1,800 people who’ve seen our post How crazy is that? o(≧∇≦o) I don’t knohere 1,300 or so people have come from but thank you so rew=”” so=”” large,=”” it=”” was=”” exciting=”” having=”” already=”” seen=”” so=”” much=”” anticipation=”” from=”” the=”” comments=”” and=”” feedback=”” fro=”” from=”” our=”” site=”” and=”” i=”” hope=”” that=”” at=”” least=”” so=”” to=”” help=”” us=”” out=”” in=”” translating,=”” now=”” that=”” we’ve=”” grown=”” so=”” much=””>

And without further ado we have FOUR drama CD tracks to co what happened to Nico, Edgar and Raven after the Changeling! Part 2 track, this is it! You can start listening to part 3and continue on And if you haven't done so already, please listen to part 1 and 2 via the youtube link on ourpage

​Besides concerning over the future of the site, it’s also good to look back at how far we’ve gone through Last month was our 2 year anniversary since the inception of this site For new readers who've just discovered us, this is a good read to learn about how it all happened Posting this on behalf of our other admin, Vicky, here's what she has to say about it:

” Our Daydream Translations story

Hi, I’m Vicky and we’re Daydreainally the only an this site around early 2015 This was a little over a year after Nayla stopped releasing chapters So due to her love for the series, this site was created by Ashe to continue Nalya’s translations Translating in itself takes a lot of tiy, and so Ashe was only able to release a few chapters before she discontinued (due to school and whatnot) Because she couldn’t finish translating, she recruitedafter :)

I joined later that summer of 2015 Neither of us were fluent in japanese, and so Chinese raere initially used for translations, whichhhh we also weren’t fluent in So just to clarify, I DO NOT know any japanese or Chinese Everything I’ve translated was through machine-translations Because I really love this series, I wanted to be able to read it even though I couldn’t understand it and I know there are many other fans who felt the same way That is why I decided to help Ashe after she announced her decision to stop translating Despite not being a true translator, I still wanted to read all of Hakushaku to Yousei

Ashe allowed me to take over the site, and since then, I had recruited others who felt the same as I did Therefore, I want to make it known that most of us are NOT fluent in japanese and/or Chinese We are faithful fans and avid readers of the series like you guys, and we love it enough to try and see it to the end :)

Point being, we do these translations because we truly enjoy these books So despite it being difficult and sometimes troublesome to do, even if we don’t understand the rae try our best to translate the novels in all its great glory It may not be as accurate, but every chapter was done due to all the hard work of ourisn’t easy, but it’s certainly not easy to machine-translate a whole series either (In fact, it takes a lot longer to ) It takes a lot of tiy and dedication in order to coo since I’ve been in this group But regardless, the help we did gain was invaluable, big or sreat read!

So, I want to say that you guys shouldn’t be afraid to help us if you truly want to :) Every little bit helps I e reader and I had never translated before I joined Not toabout japanese or Chinese So you can’t get any worse than rown considerably with just that alone! If you do wish to help, feel free to let us know :DD

We have gained hly improved our translations, found a few actual translators ourselves and even delved into translating japanese raws, dras! Most of us are still in school and have work/family-related matters that keep us busy or away from translations Iup school and juggling work as well Therefore, Monica has done a great job with handling the site and the group while I’ve been away Despite being busy herself, she contributed so roup and the series since she joined early 2016

Of course, there are other members I’d like to thank for their help as well! Rachel who’s been a very active roup for a year now also, and other MTs (an (This includes those who are no longer active in the group now)

(Ashe, Alexia, Shyza, Mary, Giliath, Celine, Phoebe, Stephanie, Naomi, CC, Pii-chan, Doris, colu we do in our free tioes into it before we release each chapter as well But undoubtedly, I’otten I’m thankful for all our fans especially those who have been supporting us fro! Please do continue to support us and I hope we all can finish this series together :) ”

And so there you have it, this is what Daydream Translations is about I also want to also thank those in the past who expressed an interest in helping us out, or having boldly atteone from our team, (which is normal and understandable), I appreciated all the help that they have given us

Additionally, with the tea of non-fluent speakers, I do believe that by not having read the whole series, itthe chapters We do know bits and pieces of things that happen further on in the novels, but ultimately we are very much like all of you who coly, ourare probably very different and a lot roups do it For those who don't know, it does NOT take a month to have a chapter translated Far from that To put it basically, the chapters are firstand accuracy by a dictionary-assisted translator, then finally the translations are co either Chinese or japanese, we only use dictionaries, while applying our knowledge of gra And of course, we have at least one Chinese or japanese translator helping us whenever possible This is why, v13 took around 8 months to complete We always try to stay ahead in our translations, in order for each of them to be consistently released every month on time As you can see, we do have a lot of passion for HTY in that we try to translate as accurately as possible, despite liuess to su:

(If this clear illustration won't make you help us translate, then I don't knoill)