Part 9 (2/2)

Vast crowds of vanquished nations march along, Various in arms, in habit, and in tongue.

DRYDEN, _AEneid_, BOOK VIII.

AEneas viewed these scenes with wonder and delight, though ignorant of what they meant, and putting on the beautiful armor, he bore upon his shoulder the fortunes of his descendants.

These figures, on the s.h.i.+eld divinely wrought, By Vulcan labored, and by Venus brought, With joy and wonder fill the hero's thought.

Unknown the names, he yet admires the grace; And bears aloft the fame and fortune of his race.

DRYDEN, _AEneid_, BOOK VIII.

Vergil's description of the s.h.i.+eld of AEneas is in imitation of Homer's beautiful description in the Iliad of the s.h.i.+eld of Achilles, also made by Vulcan.

VIII. TURNUS ATTACKS THE TROJAN CAMP--NISUS AND EURYALUS.

Arrayed in his new and splendid armor, the Trojan chief rejoined his companions, and then proceeded to the Etrurian camp, where he formed a league with Tarchon. Meanwhile his enemies were not inactive, for Juno sent Iris down from heaven to the Rutulian king to urge him to bestir himself against the Trojans. ”Time has brought about in your favor, O Turnus,” said the messenger of Juno, ”what even the G.o.ds did not dare to promise. AEneas, having left his friends and his fleet has gone to gather forces against you in the city of Evander and in Etruria. Now is your opportunity. Why do you hesitate to take advantage of it? Delay no longer, but seize the camp of the Trojans, while their leader is absent.” Turnus recognized Iris, yet he knew not by whom she had been sent. But he replied that he would quickly obey, whoever it was that thus called him to arms, and as he spoke, the G.o.ddess vanished into the heavens, forming in her ascent the beautiful rainbow, which was the sign of Juno's messenger.

On equal wings she poised her weight, And formed a radiant rainbow in her flight.

DRYDEN, _AEneid_, BOOK IX.

Then the warriors were called to action, and soon the whole army marched out into the open plain, Messapus, the Etrurian, commanding the front lines, the sons of Tyrrhus in the rear, and in the center Turnus himself. The Trojans within their camp, seeing the great cloud of dust which the tread of the hosts of the Latians raised on the plain, knew what it meant. Speedily they shut up their gates and set guards upon the walls, for AEneas at his departure had ordered them that in case of attack in his absence, they should not attempt a fight in the open field, but defend themselves within their ramparts. Turnus now tried to set fire to the Trojan fleet, which lay in the river close at hand, but the s.h.i.+ps of AEneas could not be destroyed for they were made of wood cut from the forest of Cyb'e-le, the mother of the G.o.ds. When the hero was building them at the foot of Mount Ida, Cybele begged her son Jupiter, to grant that the vessels, being constructed of pine trees sacred to her, might be forever safe from destruction.

”Grant me (she said) the sole request I bring, Since conquered heaven has owned you for its king.

On Ida's brows, for ages past there stood, With firs and maples filled, a shady wood; And on the summit rose a sacred grove, Where I was wors.h.i.+pped with religious love.

These woods, that holy grove, my long delight, I gave the Trojan prince, to speed his flight.

Now filled with fear, on their behalf I come; Let neither winds o'erset, nor waves entomb, The floating forests of the sacred pine; But let it be their safety to be mine.”

DRYDEN, _AEneid_, BOOK XI.

This request, though coming from his mother, Jupiter was obliged to refuse, for it could not be, he said, that vessels built by mortal hands should be rendered immortal. He promised, however, that those of the Trojan s.h.i.+ps which safely reached their destination in Italy should be transformed into G.o.ddesses or nymphs of the ocean.

Therefore, when Turnus and his men rushed to the river with flaming torches, the time had come for the promise of the king of heaven to be fulfilled. As they were about to cast their firebrands upon the galleys a strange light flashed on the eyes of the Trojans, then a bright cloud shot across the sky, and from out of it these words uttered in a loud voice, were heard by the Trojans and Rutulians. ”Men of Troy, you have no need to defend the s.h.i.+ps. Sooner shall Turnus burn up the seas than those sacred pines. Glide on at your liberty, you nymphs of the main. It is the parent of the G.o.ds who commands you.” No sooner were the words spoken than the s.h.i.+ps all broke away from their fastenings, plunged out of sight into the depths of the river, and reappeared in a moment as beautiful maidens, moving gracefully along on the surface of the water.

No sooner had the G.o.ddess ceased to speak, When, lo! the obedient s.h.i.+ps their halsers break; And strange to tell, like dolphins in the main They plunge their prows, and dive and spring again; As many beauteous maids the billows sweep, As rode before tall vessels on the deep.

DRYDEN, _AEneid_, BOOK IX.

The Rutulians were astonished at this spectacle, but Turnus was still undismayed, and speaking to his people he declared that what they had just seen was bad for the Trojans themselves, for that now they had no longer means of escape, their s.h.i.+ps having disappeared. ”As for their much talked of destiny,” said he, ”it has been fulfilled, since they have reached the land of Italy. But I also have my destiny, and it is to destroy the accursed race. They depend a great deal on their walls, yet they have seen the walls of Troy go down in flames, though they were built by the hands of Neptune. I do not need arms made by Vulcan, nor shall we hide ourselves in a wooden horse. We shall fight the Trojans openly, and we shall teach them that they have not now to do with men like the Greeks, whom Hector baffled for ten years.”

Turnus then laid siege to the Trojan camp. He placed sentinels outside the gates, and had watch-fires kindled at different points around the walls, after which his men lay down on the field to rest. But during the night the guards fell asleep, for they were fatigued after the labors of the day, and so the whole besieging army was now sunk in deep repose. The Trojans on the other hand kept strict watch within their camp, and adopted all necessary measures of defense.

All things needful for defence abound; Mnestheus and brave Serestus walk the round, Commissioned by their absent prince to share The common danger, and divide the care.

DRYDEN, _AEneid_, BOOK IX.

The Trojan sentinels at one of the gates were Nisus and Euryalus-- already mentioned as having taken part in the foot race at the funeral games.

Love made them one in every thought; In battle side by side they fought; And now in duty at the gate The twain in common station wait.

CONINGTON, _AEneid_, BOOK IX.

Now Nisus had conceived the idea of making his way through the Rutulian lines and conveying to AEneas at Pallanteum news of the dangerous situation of his people in the besieged camp, and he thought he would carry out his project while the enemy were all asleep outside the walls. Euryalus approved of the enterprise, and he begged that he himself might be permitted to take part in it. To this Nisus objected, for he did not wish that his dear young friend should be exposed to the danger of the undertaking. The mother of Euryalus had accompanied him all the way from Troy, and so great was her love for him that she refused to part from him even to share the good fortune of the other Trojan women who had settled in Sicily. Nisus was very unwilling to be the cause of grief to so devoted a mother, by permitting her son to join in an expedition in which he might lose his life.

”Nor let me cause so dire a smart To that devoted mother's heart, Who, sole of all the matron train, Attends her darling o'er the main, Nor cares like others to sit down An inmate of Acestes' town.”

CONINGTON, _AEneid_, BOOK IX.

<script>