Part 10 (1/2)
If I may be permitted a rather lengthy digression, ”bowdlerised”
derives its name from Thomas Bowdler, who in 1818 published an expurgated edition of Shakespeare. It would be rather interesting to make a list of words which have pa.s.sed into common parlance but which were originally derived from some peculiarity of the person whose surname they perpetuate. A few occur to me. In addition to ”bowdlerise,” there is ”sandwich.” As is well known, this compact form of nourishment derives its name from John, fourth Earl of Sandwich, who lived between 1718-1792. Lord Sandwich was a confirmed gambler, and such was his anxiety to lose still more money, and to impoverish further himself, his family, and his descendants, that he grudged the time necessary for meals, and had slices of bread and slices of meat placed by his side. The inventive faculty being apparently but little developed during the eighteenth century, he was the first person who thought of placing meat between two slices of bread. Owing to the economy of time thus effected, he was able to ruin himself very satisfactorily, and his name is now familiar all over the world, thanks to the condensed form of food he introduced.
Again, Admiral Edward Vernon was Naval Commander-in-Chief in the West Indies in 1740. The Admiral was known as ”Old Grog,” from his habit of always having his breeches and the linings of his boat-cloaks made of grogram, a species of coa.r.s.e white poplin (from the French grosgrain).
It occurred to ”Old Grog” that, in view of the ravages of yellow fever amongst the men of the Fleet, it would be advisable, in the burning climate of the West Indies, to dilute the blue-jackets' rations of rum with water before serving them out. This was accordingly done, to the immense dissatisfaction of the men, who probably regarded it as a forerunner of ”p.u.s.s.yfoot” legislation. They at once christened the mixture ”grog,” after the Admiral's nickname, and ”grog” as a term for spirits and water has spread all over the world, and is used just as much in French as in English.
The origin of the expression ”to burke an inquiry,” in the sense of suppressing or stifling it, is due to Burke and Hare, two enterprising malefactors who supplied the medical schools of Edinburgh with ”subjects” for anatomical research, early in the nineteenth century.
Their procedure was simple. Creeping behind unsuspecting citizens in lonely streets, they stifled them to death by placing pitch-plasters over their mouths and noses. Burke was hanged for this in Edinburgh in 1829.
In our own time, an almost unknown man has enriched the language with a new verb. A Captain Boycott of Lough Mask House, Co. Mayo, was a small Irish land-agent in 1880. The means that were adopted to try and drive him out of the country are well known. Since that time the expression to ”boycott” a person, in the sense of combining with others to refuse to have any dealings with him, has become a recognised English term, and is just as widely used in France as with us.
A less familiar term is a ”Collins,” for the usual letter of thanks which a grateful visitor addresses to his recent host. This, of course, is derived from the Rev. Mr. Collins of Jane Austen's Pride and Prejudice, who prided himself on the dexterity with which he worded these acknowledgments of favours received. As another example, most bridge-players are but too familiar with the name of a certain defunct Earl of Yarborough, who, whatever his other good qualities may have been, scarcely seems to have been a consistently good card-holder.
There must be quite a long list of similar words, and they would make an interesting study.
To return to the Diplomatic Theatricals at Petrograd, Lab.i.+.c.he's piece, La Cagnotte, is extraordinarily funny, though written over sixty years ago. We gave a very successful performance of this, in which I played the restaurant waiter--a capital part. La Lettre Chargee and Le Sous-Prefet are both most amusing pieces, which can be played, with very slight ”cuts,” before any audience, and they both bubble over with that gaiete francaise which appeals so to me. We were coached at Petrograd by Andrieux, the jeune premier of the Theatre Michel, and we all became very professional indeed, never talking of Au Seconde Acte, but saying Au Deux, in proper French stage style. We also endeavoured to cultivate the long-drawn-out ”a's” of the Comedie Francaise, and p.r.o.nounced ”adorahtion” and ”imaginahtion” in the traditional manner of the ”Maison de Moliere.”
The British business community in Petrograd were also extremely fond of getting up theatricals, in this case, of course, in English. If in the French plays I was invariably cast for old men, in the English ones I was always allotted the extremely juvenile parts, being still very slim and able to ”make up” young. I must confess to having appeared on the stage in an Eton jacket and collar at the age of twenty-four, as the schoolboy in Peril.
Russians are extremely clever at parody. Two brothers Narishkin wrote an intensely amusing mock serious opera, ent.i.tled Gargouillada, ou la Belle de Venise. It was written half in French and mock-Italian, and half in Russian, and was an excellent skit on an old-fas.h.i.+oned Italian opera. All the ladies fought shy of the part of ”Countess Gorganzola,”
the heroine's grandmother. This was partly due to the boldness of some of ”Gorganzola's” lines, and also to the fact that whoever played the role would have to make-up frankly as an old woman. I was asked to take ”Countess Gorganzola” instead of the villain of the piece, which I had rehea.r.s.ed, and I did so, turning it into a sort of Charley's Aunt part.
Garouillada went with a roar from the opening chorus to the final tableau, and so persistently enthusiastic were the audience that we agreed to give the opera again four nights in succession.
I was at work in the Chancery of the Emba.s.sy next morning when three people were ushered in to me. They were a family from either St.
Helens, Runcorn, or Widnes, I forget which, all speaking the broadest Lancas.h.i.+re. The navigation of the Neva being again opened, they had come on a little trip to Russia on a tramp-steamer belonging to a friend of theirs. There was the father, a short, thickset man in s.h.i.+ny black broadcloth, with a shaven upper lip, and a voluminous red ”Newgate-frill” framing his face--exactly the type of face one a.s.sociates with the Deacon of a Calvinistic-Methodist Chapel; there was the mother, a very grim-looking female; and the son, a nondescript hobbledehoy with goggle-eyes. It appeared that after their pa.s.sports had been inspected on landing, the goggle-eyed boy had laid his down somewhere and had lost it. No hotel would take him in without a pa.s.sport, but these people were so obviously genuine, that I had no hesitation in issuing a fresh pa.s.sport to the lad, after swearing the father to an affidavit that the protuberant-eyed youth was his lawful son. After a few kind words as to the grave effects of any carelessness with pa.s.sports in a country like Russia, I let the trio from Runcorn (or St. Helens) depart.
That evening I had just finished dressing and making-up as Countess Gorganzola, when I was told that three English people who had come on from the Emba.s.sy wished to see me. The curtain would be going up in ten minutes, so I got an obliging Russian friend who spoke English to go down and interview them. The strong Lancas.h.i.+re accent defeated him. All he could tell me was that it was something about a pa.s.sport, and that it was important. I was in a difficulty. It would have taken at least half an hour to change and make-up again, and the curtain was going up almost at once, so after some little hesitation I decided to go down as I was. I was wearing a white wig with a large black lace cap, and a gown of black moire-antique trimmed with flounces and hanging sleeves of an abominable material known as black Chantilly lace. Any one who has ever had to wear this hateful fabric knows how it catches in every possible thing it can do. Down I went, and the trio from Widnes (or Runcorn) seemed surprised at seeing an old lady enter the room. But when I spoke, and they recognised in the old lady the frock-coated (and I trust sympathetic) official they had interviewed earlier in the day, their astonishment knew no bounds. The father gazed at me horror-stricken, as though I were a madman; the mother kept on swallowing, as ladies of her type do when they wish to convey strong disapprobation; and the prominent-orbed boy's eyes nearly fell out of his head. I explained that some theatricals were in progress, but that did not mend matters; evidently in the serious circles in which they moved in St. Helens (or Widnes), theatricals were regarded as one of the snares of the Evil One. To make matters worse, one of my Chantilly lace sleeves caught in the handle of a drawer, and perhaps excusably, but quite audibly, I condemned all Chantilly lace to eternal punishment, but in a much shorter form. After that they looked on me as clearly beyond the pale. The difficulty about the pa.s.sport was easily adjusted. The police had threatened to arrest the young man, as his new pa.s.sport was clearly not the one with which he had entered Russia. The Russian Minister of the Interior happened to be in the green-room, and on my personal guarantee as to the ident.i.ty of the Widnes youth, he wrote an order to the police on his visiting-card, bidding them to leave the goggle-eyed boy in peace. I really tremble to think of the reports this family must have circulated upon their return to Widnes (or Runcorn) as to the frivolity of junior members of the British Diplomatic Service, who dressed up as old women, and used bad language about Chantilly lace.
There is a wearisome formality known as ”legalising” which took up much time at the Berlin Emba.s.sy. Commercial agreements, if they are to be binding in two countries, say Germany and England, have to be ”legalised,” and this must be done at the Emba.s.sy, not at the Consulate. The individual bringing the doc.u.ment has to make a sworn affidavit that the contents of his papers are true; he then signs it, the dry-seal of the Emba.s.sy is embossed on it, and a rubber stamp impressed, declaring that the affidavit has been duly sworn to before a member of the Emba.s.sy staff. This is then signed and dated, and the process is complete. There were strings of people daily in Berlin with doc.u.ments to be legalised, and on a little shelf in the Chancery reposed an Authorized Version of the Bible, a German Bible, a Vulgate version of the Gospels in Latin, and a Pentateuch in Hebrew, for the purpose of administering the oath, according to the religion professed by the individual. I was duly instructed how to administer the oath in German, and was told that my first question must be as to the religion the applicant professed, and that I was then to choose my Book accordingly. My great friend at Berlin was my fellow-attache Maude, a most delightful little fellow, who was universally popular. Poor Maude, who was a near relation of Mr. Cyril Maude the actor's, died four years afterwards in China. Most of the applicants for legalisation were of one particular faith. I admired the way in which little Maude, without putting the usual question as to religion, would scan the features of the applicant closely and then hand him the Hebrew Pentateuch, and request him to put on his hat. (Jews are always sworn covered.) About a month after my arrival in Berlin, I was alone in the Chancery when a man arrived with a doc.u.ment for legalisation. I was only twenty at the time, and felt rather ”bucked” at administering my first oath. I thought that I would copy little Maude's methods, and after a good look at my visitor's prominent features, I handed him the Pentateuch and requested him to put on his hat. He was perfectly furious, and declared that both he and his father had been pillars of the Lutheran Church all their lives. I apologised profusely, but all the same I am convinced that the original family seat had been situated in the valley of the Jordan. I avoided, however, guesses as to religions for the future.
Both at Berlin and at Petrograd I kept what are known as the ”Extraordinary Accounts” of the Emba.s.sies. I am therefore in a position to give the exact amount spent on Secret Service, but I have not the faintest intention of doing anything of the sort. Suffice it to say that it is less than one-twentieth of the sum the average person would imagine. Bought information is nearly always unreliable information. A moment's consideration will show that, should a man be base enough to sell his country's secrets to his country's possible enemy, he would also unhesitatingly cheat, if he could, the man who purchases that information, which, from the very nature of the case, it is almost impossible to verify. In all probability the so-called information would have been carefully prepared at the General Staff for the express purpose of fooling the briber. There is a different cla.s.s of information which, it seems to me, is more legitimate to acquire. The Russian Ministries of Commerce and Finance always imagined that they could overrule economic laws by decrees and stratagems. For instance, they were perpetually endeavouring to divert the flow of trade from its accustomed channels to some port they wished to stimulate artificially into prosperity, by granting rebates, and by exceptionally favourable railway rates. Large quant.i.ties of jute sacking were imported from Dundee to be made into bags for the s.h.i.+pment of Russian wheat. One Minister of Commerce elaborated an intricate scheme for supplanting the jute sacking by coa.r.s.e linen sacking of Russian manufacture, by granting a bonus to the makers of the latter, and by doubling the import duties on the Scottish-woven material. I could multiply these economic schemes indefinitely. Now let us suppose that we had some source of information in the Ministry of Commerce, it was obviously of advantage to the British Government and to British traders to be warned of the pending economic changes some two years in advance, for nothing is ever done quickly in Russia. People in England then knew what to expect, and could make their arrangements accordingly. I can see nothing repugnant to the most rigid code of honour in obtaining information of this kind.
On May 6, 1882, Lord Frederick Cavendish, the newly appointed Irish Secretary, and Mr. Burke, the Permanent Under-Secretary for Ireland, were a.s.sa.s.sinated in the Phoenix Park, Dublin. I knew Tom Burke very well indeed. The British Government offered a reward of ten thousand pounds for the apprehension of the murderers, and every policeman in Europe had rosy dreams of securing this great prize, and was constantly on the alert for the criminals and the reward.
In July 1882, the Amba.s.sador and half the Emba.s.sy staff were on leave in England. As matters were very slack just then, the Charge d'Affaires and the Second Secretary had gone to Finland for four days' fis.h.i.+ng, leaving me in charge of the Emba.s.sy, with an Attache to help me. My servant came to me early one morning as I was in bed, and told me that an official of the Higher Police was outside my front door, and begged for permission to come into my flat. I have explained elsewhere that Amba.s.sadors, their families, their staffs, and even all the Emba.s.sy servants enjoy what is called exterritoriality; that is, that by a polite fiction the Emba.s.sy and the houses or apartments of the Secretaries are supposed to be on the actual soil of the country they represent. Consequently, the police of the country cannot enter them except by special permission, and both the Secretaries and their servants are immune from arrest, and are not subject to the laws of the country, though they can, of course, be expelled from it. I gave the policeman leave to enter, and he came into my bedroom. ”I have caught one of the Phoenix Park murderers,” he told me triumphantly in Russian, visions of the possible ten thousand pounds wreathing his face in smiles. I jumped up incredulously. He went on to inform me that a man had landed from the Stockholm steamer early that morning. Though he declared that he had no arms with him, a revolver and a dagger had been found in his trunk. His pa.s.sport had only been issued at the British Legation in Stockholm, and his description tallied exactly with the signalment issued by Scotland Yard in eight languages. The policier showed me the description: ”height about five feet nine; complexion sallow, with dark eyes. Thickset build; probably with some recent cuts on face and hands.” The policeman declared that the cuts were there, and that it was unquestionably the man wanted. Then he put the question point-blank, would the Emba.s.sy sanction this man's arrest? I was only twenty-five at the time. I had to act on ”my own,” and I had to decide quickly. ”Yes, arrest him,” I said, ”but you are not to take him to prison. Confine him to his room at his hotel, with two or three of your men to watch him. I will dress and come there as quickly as I can.”
Half an hour later I was in a grubby room of a grubby hotel, where a short, sallow, thickset man, with three recent cuts on his face, was walking up and down, smoking cigarettes feverishly, and throwing frightened glances at three sinister-looking plain-clothes men, who pretended to be quite at ease. I looked again at the description and at the man. There could be no doubt about it. I asked him for his own account of himself. He told me that he was the Manager of the Gothenburg Tramway Company in Sweden, an English concern, and that he had come to Russia for a little holiday. He accounted for the cuts on his face and hands by saying that he had slipped and fallen on his face whilst alighting from a moving tram-car. He declared that he was well known in Stockholm, and that his wife, when packing his things, must have put in the revolver and dagger without his knowledge. It all sounded grotesquely improbable, but I promised to telegraph both to Stockholm and Gothenburg, and to return to him as soon as I had received the answers. In the meanwhile I feared that he must consider himself as under close arrest. He himself was under the impression that all the trouble was due to the concealed arms; the Phoenix Park murders had never once been mentioned. I sent off a long telegram in cypher to the Stockholm Legation, making certain inquiries, and a longer one en clair to the British Consul at Gothenburg. By nagging at the Attache, and by keeping that dapper young gentleman's nose pretty close to the grindstone, I got the first telegram cyphered and dispatched by 10 a.m.; the answers arrived about 4 p.m. The man's story was true in every particular. He HAD fallen off a moving tram and cut his face; his wife, terrified at the idea of unknown dangers in Russia, HAD borrowed a revolver and dagger from a friend, and had packed them in her husband's trunk without his knowledge. Mr. D---- (I remember his name perfectly) was well known in Stockholm, and was a man of the highest respectability. I drove as fast as I could to the grubby hotel, where I found the poor fellow still restlessly pacing the room, and still smoking cigarette after cigarette. There was a perfect Mont Blanc of cigarette stumps on a plate, and the s.h.i.+fty-looking plain-clothes men were still watching their man like hawks. I told the police that they had got hold of the wrong man, that the Emba.s.sy was quite satisfied about him, and that they must release the gentleman at once. They accordingly did so, and the alluring vision of the ten thousand pounds vanished into thin air! The poor man was quite touchingly grateful to me; he had formed the most terrible ideas about a Russian State prison, and seemed to think that he owed his escape entirely to me. I had not the moral courage to tell him that I had myself ordered his arrest that morning, still less of the awful crime of which he had been suspected.
Looking back, I do not see how I could have acted otherwise; the prima facie case against him was so strong; never was circ.u.mstantial evidence apparently clearer. Mr. D---- went back to Sweden next day, as he had had enough of Russia. Should Mr. D---- still be alive, and should he by any chance read these lines, may I beg of him to accept my humblest apologies for the way I behaved to him thirty-eight years ago.
I happened to see the four a.s.sa.s.sins of Alexander II. driven through the streets of Petrograd on their way to execution. They were seated in chairs on large tumbrils, with their backs to the horses. Each one had a placard on his, or her breast, inscribed ”Regicide” (”Tsaryubeeyetz”
in Russian). Two military bra.s.s bands, playing loudly, followed the tumbrils. This was to make it impossible for the condemned persons to address the crowd, but the music might have been selected more carefully. One band played the well-known march from Fatinitza. There was a ghastly incongruity between the merry strains of this captivating march and the terrible fate that awaited the people escorted by the band at the end of their last drive on earth. When the first band rested, the second replaced it instantly to avoid any possibilities of a speech. The second band seemed to me to have made an equally unhappy selection of music. ”Kaiser Alexander,” written as a complimentary tribute to the murdered Emperor by a German composer, is a spirited and tuneful march, but as ”Kaiser Alexander” was dead, and had been killed by the very people who were now going to expiate their crime, the familiar tune jarred horribly. A jaunty, lively march tune, and death at the end of it, and in a sense at the beginning of it too. At times even now I can conjure up a vision of the broad, sombre Petrograd streets, with the dull cotton-wool sky pressing down almost on to the house-tops; the vast silent crowds thronging the thoroughfares, and the tumbrils rolling slowly forward through the crowded streets to the place of execution, accompanied by the gay strains of the march from Fatinitza. The hideous incongruity between the tune and the occasion made one positively shudder.
There is in the Russian temperament a peculiar unbalanced hysterical element. This, joined to a distinct bent towards the mystic, and to a large amount of credulity, has made Russia for two hundred years the happy hunting-ground of charlatans and impostors of various sorts claiming supernatural powers: clairvoyants, mediums, yogis, and all the rest of the tribe who batten on human weaknesses, and the perpetual desire to tear away the veil from the Unseen. It so happened that my chief at Lisbon had in his youth dabbled in the Black Art. Sir Charles Wyke was a dear old man, who had spent most of his Diplomatic career in Mexico and the South American Republics. He spoke Spanish better than any other Englishman I ever knew, with the one exception of Sir William Barrington. He was unmarried, and was a most distinguished-looking old gentleman with his snow-white imperial and moustache. He was unquestionably a little eccentric in his habits. He had rendered some signal service to the Mexican Government while British Minister there, by settling a dispute between them and the French authorities. The Mexican Government had out of grat.i.tude presented him with a splendid Mexican saddle, with pommel, stirrups and bit of solid silver, and with the leather of the saddle most elaborately embroidered in silver. Sir Charles kept this trophy on a saddle-tree in his study at Lisbon, and it was his custom to sit on it daily for an hour or so. He said that as he was too old to ride, the feel of a saddle under him reminded him of his youth. When every morning I brought the old gentleman the day's dispatches, I always found him seated on his saddle, a cigar in his mouth, a skull-cap on his head, and his feet in the silver shoe-stirrups. Sir Charles had been a great friend of the first Lord Lytton, the novelist, and they had together dabbled in Black Magic. Sir Charles declared that the last chapters in Bulwer-Lytton's wonderful imaginative work, A STRANGE STORY, describing the preparation of the Elixir of Life in the heart of the Australian Bush, were all founded on actual experience, with the notable reservation that all the recorded attempts made to produce this magic fluid had failed from their very start. He had in his younger days joined a society of Rosicrucians, by which I do not mean the Masonic Order of that name, but persons who sought to penetrate into the Forbidden Domain. Some forty years ago a very interesting series of articles appeared in Vanity Fair (the weekly newspaper, not Thackeray's masterpiece), under the t.i.tle of ”The Black Art.” In one of these there was an account of a seance which took place at the Pantheon in Oxford Street, in either the ”forties” or the ”fifties.” A number of people had hired the hall, and the Devil was invoked in due traditional form, Then something happened, and the entire a.s.semblage rushed terror-stricken into Oxford Street, and nothing would induce a single one of them to re-enter the building. Sir Charles owned that he had been present at the seance, but he would never tell me what it was that frightened them all so; he said that he preferred to forget the whole episode. Sir Charles had an idea that I was a ”sensitive,” so, after getting my leave to try his experiment, he poured into the palm of my hand a little pool of quicksilver, and placing me under a powerful shaded lamp, so that a ray of light caught the mercury pool, he told me to look at the bright spot for a quarter of an hour, remaining motionless meanwhile. Any one who has shared this experience with me, knows how the speck of light flashes and grows until that little pool of quicksilver seems to fill the entire horizon, darting out gleaming rays like an Aurora Borealis. I felt myself growing dazed and hypnotised, when Sir Charles emptied the mercury from my hand, and commenced making pa.s.ses over me, looking, with his slender build and his white hair and beard, like a real mediaeval magician.
”Now you can neither speak nor move,” he cried at length. ”I think I can do both, Sir Charles,” I answered, as I got out of the chair. He tried me on another occasion, and then gave me up. I was clearly not a ”sensitive.”
Sir Charles had quite a library of occult books, from which I endeavoured to glean a little knowledge, and great rubbish most of them were. Raymond Lully, Basil Valentine, Paracelsus, and Van Helmont; they were all there, in French, German, Latin, and English. The Alchemists had two obsessions: one was the discovery of the Elixir of Life, by the aid of which you could live forever; the other that of the Philosopher's Stone, which had the property of trans.m.u.ting everything it touched into gold. Like practical men, they seemed to have concentrated their energies more especially on the latter, for a moment's consideration will show the exceedingly awkward predicament in which any one would be placed with only the first of these conveniences at his command. Should he by the aid of the Elixir of Life have managed to attain the age of, say, 300 years, he might find it excessively hard to obtain any remunerative employment at that time of life; whereas with the Philosopher's Stone in his pocket, he would only have to touch the door-sc.r.a.per outside his house to find it immediately trans.m.u.ted into the purest gold. In case of pressing need, he could extend the process with like result to his area railings, which ought to be enough to keep the wolf from the door for some little while even at the present-day scale of prices.
Basil Valentine, the German Benedictine monk and alchemist, who wrote a book which he quaintly termed The Triumphant Wagon, in praise of the healing properties of antimony, actually thought that he had discovered the Elixir of Life in tartrate of antimony, more generally known as tartar emetic. He administered large doses of this turbulent remedy to some ailing monks of his community, who promptly all died of it.
The main characteristics of the Alchemists is their wonderful clarity.