Part 57 (2/2)
_Ross_
_Wodrow_
Belg _buyl-en_, protuberare? Ihre derives Su G _bold_, a boil, fro-a_, intumescere
BEILIN, _s_ A suppuration, S
BEILD, BIELD, _s_
1 Shelter, refuge, protection, S
_Gawan and Gol_
”Every ets _bield_ frae;” S Prov Every ives him protection
2 Support, stay, means of sustenance, S
_Douglas_
3 A place of shelter; hence, applied to a house, a habitation; S
_Morison_
A Bor _beild_, id
~Beilding~ also occurs, where it sees or shelter be meant
_Gawan and Gol_
Isl _baele_ denotes both a bed or couch, and a cave, a lurking place; cubile, spelunca It is highly probable, that _baele_ is radically the same with Isl _boele_, domicilium, habitatio; from _bo_, to build, to inhabit
_To_ BEILD, _v a_
1 To supply, to support
_Wallace_
2 In one passage it seee; in a neuter sense
_Gawan and Gol_
This verb, it would seein with Isl _bael-a_, used to denote the act of causing cattle to lie down