Part 60 (2/2)
=Panthino=, servant of Antonio (the father of Protheus, one of the two heroes of the play).--Shakespeare, _Two Gentlemen of Verona_ (1594).
=Panton=, a celebrated punster in the reign of Charles II.
And Panton, waging harmless war with words.
Dryden, _MacFlecknoe_, (1682).
=Panurge=, a young man, handsome and of good stature, but in very ragged apparel when Pantag'ruel first met him on the road leading from Charenton Bridge. Pantagruel, pleased with his person, and moved with pity at his distress, accosted him, when Panurge replied, first in German, then in Arabic, then in Italian, then in Biscayan, then in Bas-Breton, then in Low Dutch, then in Spanish. Finding that Pantagruel knew none of these languages, Panurge tried Danish, Hebrew, Greek, Latin, with no better success. ”Friend,” said the prince, ”can you speak French?” ”Right well,” answered Panurge, ”for I was born in Touraine, the garden of France.” Pantagruel then asked him if he would join his suite, which Panurge most gladly consented to do, and became the fast friend of Pantagruel. His great _forte_ was practical jokes. Rabelais describes him as of middle stature, with an aquiline nose, very handsome, and always moneyless. Pantagruel made him governor of Salmygondin.--Rabelais, _Pantagruel_, iii. 2 (1545).
=Panza= (_Sancho_), of Adzpetia, the squire of Don Quixote de la Mancha; ”a little squat fellow, with a tun belly and spindle shanks” (pt. I. ii.
1). He rides an a.s.s called Dapple. His sound common sense is an excellent foil to the knight's craze. Sancho is very fond of eating and drinking, is always asking the knight when he is to be put in possession of the island he promised. He salts his speech with most pertinent proverbs, and even with wit of a racy, though sometimes of rather a vulgar savor.--Cervantes, _Don Quixote_ (1605).
? The wife of Sancho is called ”Joan Panza” in pt. I., and ”Teresa Panza” in pt. II. ”My father's name,” she says to Sancho, ”was Cascajo, and I, by being your wife, am now called Teresa Panza, though by right I should be called Teresa Cascajo” (pt. II. i. 5).
=Paolo= (2 _syl._), the cardinal brother of Count Guido Franceschi'ni, who advised his bankrupt brother to marry an heiress, in order to repair his fortune.
When brother Paolo's energetic shake Should do the relics justice.
R. Browning, _The Ring and the Book_, ii. 409.
=Paper King= (_The_), John Law, projector of the Mississippi Bubble (1671-1729).
The basis of Law's project was the idea that paper money may be multiplied to any extent, provided there be security in fixed stock.--Rich.
=Paphian Mimp=, a certain plie of the lips, considered needful for ”the highly genteel.” Lady Emily told Miss Alscrip, ”the heiress,” that it was acquired by placing one's self before a looking-gla.s.s, and repeating continually the words ”nimini pimini;” ”when the lips cannot fail to take the right plie.”--General Burgoyne, _The Heiress_, iii. 2 (1781).
(C. d.i.c.kens has made Mrs. General tell Amy Dorrit that the pretty plie is given to the lips by p.r.o.nouncing the words ”papa, potatoes, poultry, prunes and prism.”)
=Papillon=, a broken-down critic, who earned four s.h.i.+llings a week for reviews of translations ”without knowing one syllable of the original,”
and of ”books which he had never read.” He then turned French valet, and got well paid. He then fell into the service of Jack Wilding, and was valet, French marquis, or anything else to suit the whims of that young scapegrace.--S. Foote, _The Liar_ (1761).
=Papy'ra=, G.o.ddess of printing and literature; so called from papyrus, a substance once used for books, before the invention of paper.
Till to astonished realms Papyra taught To paint in mystic colors sound and thought.
With Wisdom's voice to print the page sublime, And mark in adamant the steps of Time.
Darwin, _Loves of the Plants_, ii. (1781).
<script>