Part 90 (1/2)

=Portuguese Cid= (_The_), Nunez Alvarez Pereria (1360-1431).

=Portuguese Horace= (_The_), Antonio Ferreira (1528-1569).

”=Posson Jone=,” a gigantic parson from ”up the river” who has ”been to Mobile on business for Bethesdy Church.” His sojourn in New Orleans on his way home is marked by divers adventures. He is beguiled into a gambling den, drugged and made drunk. While intoxicated, he visits a circus and has a scene with the showman and his tiger; he is locked up and awakes in his senses and penitent. His simplicity of self-condemnation, his humility and fort.i.tude move his tempter to restore the $500 of church-money he has ”borrowed” from the confiding victim whose transport of pious grat.i.tude overwhelms the world-hardened man with shame and inspires him to new resolves.--George W. Cable, ”_Posson Jone_” (1879).

=Posthu'mus= [LEONATUS] married Imogen, daughter of Cymbeline, king of Britain, and was banished the kingdom for life. He went to Italy, and there, in the house of Philario, bet a diamond ring with Iachimo that nothing could seduce the fidelity of Imogen. Iachimo accepted the bet, concealed himself in a chest in Imogen's chamber, made himself master of certain details and also of a bracelet, and with these vouchers claimed the ring. Posthumus now ordered his servant, Pisanio, to inveigle Imogen to Milford Haven under the promise of meeting her husband, and to murder her on the road; but Pisanio told Imogen to a.s.sume boy's apparel, and enter the service of the Roman general in Britain, as a page. A battle being fought, the Roman general, Iachimo, and Imogen were among the captives; and Posthumus, having done great service in the battle on Cymbeline's behalf, was pardoned. The Roman general prayed that the supposed page might be set at liberty, and the king told her she might also claim a boon, whereupon she asked that Iachimo should state how he became possessed of the ring he was wearing. The whole villainy being thus exposed, Imogen's innocence was fully established, and she was re-united to her husband.--Shakespeare, _Cymbeline_ (1605).

=Potage= (_Jean_), the French ”Jack Pudding;” similar to the Italian ”Macaroni,” the Dutch ”Pickel-herringe,” and the German ”Hanswurst.”

Clumsy, gormandizing clowns, fond of practical jokes, especially such as stealing eatables and drinkables.

=Pother= (_Doctor_), an apothecary, ”city register, and walking story-book.” He had a story _a propos_ of every remark made and of every incident; but as he mixed two or three together, his stories were pointless and quite unintelligible. ”I know a monstrous good story on that point He! he! he” ”I tell you a famous good story about that, you must know. He! he! he!...” ”I could have told a capital story, but there was no one to listen to it. He! he! he!” This is the style of his chattering ... ”speaking professionally--for anatomy, chemistry, pharmacy, phlebotomy, oxygen, hydrogen, caloric, carbonic, atmospheric, galvanic. Ha! ha! ha! Can tell you a prodigiously laughable story on the subject. Went last summer to a watering-place--lady of fas.h.i.+on--feel pulse--not lady, but lap-dog--talk Latin--prescribed galvanism--out jumped Pompey plump into a batter pudding, and lay like a toad in a hole. Ha! ha! ha!”--Dibdin, _The Farmer's Wife_ (1780).

? Colman's ”Ollapod” (1802) was evidently copied from Dibdin's ”Doctor Pother.”

=Potiphar= (_Mr._), freshly-made man intensely uncomfortable in his plated harness. His ideas of art are grounded upon a dim picture in his wife's drawing-room, called by him ”Giddo's Shay Doover.”

_Mrs. Potiphar_, shoddy of shoddys. Purse-proud, affected, pretentious and ambitious, and even less fit for her position than her husband for his.--George William Curtis, _Potiphar Papers_ (1853).

=Potiphar's Wife=, Zoleikha or Zuleika; but some call her Ral.--Sale, _Al Koran_, xii. note.

=Pott= (_Mr._), the librarian at the Spa.

_Mrs. Pott_, the librarian's wife.--Sir W. Scott, _St. Roman's Well_ (time, George III.).

=Potteries= (_Father of the_), Josiah Wedgewood (1730-1795).

=Pounce= (_Mr. Peter_), in _The Adventures of Joseph Andrews_, by Fielding (1742).

=Poundtext= (_Peter_), an ”indulged pastor” in the covenanters' army.--Sir W. Scott, _Old Mortality_ (time, Charles II.).

=Pourceaugnac= [_Poor-sone-yak_], the hero of a comedy so called. He is a pompous country gentleman, who comes to Paris to marry Julie, daughter of Oronte (2 _syl._); but Julie loves Eraste (2 _syl._), and this young man plays off so many tricks, and devises so many mystifications upon M.

de Pourceaugnac, that he is fain to give up his suit.--Moliere, _M. de Pourceaugnac_ (1669).

=Poussin= (_The British_), Richard Cooper (*-1806).

_Poussin_ (_Gaspar_). So Gaspar Dughet, the French painter, is called (1613-1675).

=Powell= (_Mary_), the first wife of John Milton.