Chapter 16: It’s written as ‘make over’ and read as ‘quagmire’ (1/2)
Chapter 16: It’s written as ‘make over’ and read as ‘quagmire’
Translator:
Really, this chapter is weirdly written. The author jumps to other topics in very abrupt manners.
In the future chapters I can really see that he has increased his writing ability. The POV chapters are actually chapters he wrote 1 year after. Those are a LOT longer but a lot less confusing for me to translate.
Anyways, enjoy! ^^
——
Now I am troubled.
My words don’t get through.
I haven’t had any difficulties until now speaking in Japanese.
It was okay with the orcs, dwarfs and spiders after all.
It’s also because of Tomoe and Mio. After they made a pact with me they both turned human shaped so I thought my words would work you know?
No, that’s not it.
In the first place, instead of agreeing that I can talk with Mamono, it was more out of my expectations that I couldn’t talk with human beings.
Yes, not possible.
I had a really bad presentiment, but I had Tomoe and the others that could talk the common language and had them converse.
I didn’t understand. I was plain hurt that they could speak. Specially Mio, why is she able to speak? Is she a genius?
It reminds me of the first time a foreigner tried to talk with me. By the way, I am able to speak a bit of English. The moment a specialized word is used I am out though. But still, it was completely no good, the language test.
And so, an experiment.
I had a number of representatives from every resident that lived here assemble, and tried having a casual talk with them.
When I did that the only one who could understand everything and speak with everyone was me!
The other races could only understand me and the ones who had connection with me, Tomoe and Mio. But aside from them, the other ones’ words were vaguely understood or maybe they didn’t even understand them.
The ones who excelled were the orcs.
Aside from themselves, they could somehow communicate with every other race. They could become great assets in the future management of this city.
Anyways.
I had to urgently learn the common language and at the very least be at the level where I can read it.
That Tomoe and Mio could speak the common language was a real help.
Damn it… I will show you I can certainly learn it!!
…
..
.
——–
That I would certainly learn it huh.
There was a time when I believed that. Eh? That it hasn’t been that long since I said it?
I was studying in my state of complete concentration and you know, it was on the level that I felt could leap into space and time. Well, I admit that I exaggerated a bit.
You see, how does the pronunciation of the common language work?
I may be able to understand it.
I learn the sound of the words I don’t know and I record it inside my brain and while playing it I look for its meaning. Yeah, it’s far from the ideal method.
That’s because no matter how many times I hear it I always get estación, estación you know?! It doesn’t become station! (TN: in original he says it in English and then in Japanese. He must be referring to the fact that the words still sound foreign)
No, not even that. The basic ‘yes’ sounds like only groans to me. Maybe it’s like in Chinese where there are many pronunciations for the same word.
It’s fatal that I can’t even do a proper greeting.
Frankly, I had the optimistic thinking that I would be able to learn the words ‘Hi’ or ‘Nice to meet you’ without any difficulty.
Like ‘xie xie’ or ‘obrigado’ or ‘merci’.
This is bad. I feel that this is seriously bad.
Will I even be able to perceive the subtle emotions of the other party at this rate?
I feel like it’s impossible.
And the fatal part is still the pronunciation. Super ‘dificil’.
This is devastating. No matter how many times Tomoe and Mio taught me, I only tilted my head.
And it’s so bad that even I agree with it.
I am faithfully trying to repeat the words that the two of them are telling me but the words that I use are suddenly totally different.
Even if you tell me to change that ‘A’
Just how in the world am I going to change an ‘A’?
This is just… no good.
This was the conclusion I came to after trying my best for 1 month. Its surprising right? I gave it my all for 1 month you know?
Of course, I will not be stopping my learning but.
I judged that it was wiser to just give up on talking myself.
And also moving solo. I don’t even know if I will be able to establish a mutual understanding so it’s better if I refrain from doing it.
If it’s just communication then I am able to construct the word inside my head and then send out magic to talk while drawing. I can do that kind of menacing physical labor. (TN: I am sure he has a diary and pencil with him so I don’t think he needs to do that. Maybe I am not getting the whole meaning. コミュニケーションだけなら頭に構築した簡易式ミスミ電子辞書で聞き取り、そして魔術で吹き出しを描いて喋るという脅威の荒業でクリアできている。)
Basically, I can communicate by writing.
The understanding of the other party’s feelings can be done by Tomoe or Mio.
Hm? I am fine with writing the word ‘Yes’ you know? Because it has no relation with the sound and I am truly just writing a foreign word.
It was literally a hopeless problem but, with 1 month of hard work I was able to learn how to write at least. The pronunciation… I can’t do the pronunciation!
Hu… however, there were a pile of problems aside from that. From where I should begin fixing for it to go well, I can’t find a clue for that.
In the first place, why did the first villager have to run? Did I arrive to a military training?
There was a reason.
It wasn’t just because the words didn’t get through, as one would expect. The moment she ran away from me I was honestly suspecting it but…
Maybe she was in a pressing situation and was in a state of alertness or she mistook me for someone else.
It wasn’t any of those two. From what I surveyed, that side was in a normal state of awareness and there wasn’t any person that committed atrocities that looked like me, she also didn’t have any valuables on her. It was the spectacle of a normal day in her life.
I don’t want to believe it… I don’t want to admit it but… the reason, was myself.
It looks like I was discharging an incredible amount of maryoku while I was walking. And it was an overwhelming amount that even normal people would be able to recognize as well. To be more concrete, it felt like everything in several tens of meters around me looked distorted.
Everyone in Asora was obviously aware of this but they came to a mutual understanding. Since I had a slave dragon that was able to carry a dimension and moreover my appearance was that of a hyuman. The people themselves seemed to not mind my maryoku leaking.
So, they thought that it was unnecessary for them to tell me.
… Please, do mind it and then, please, tell me.
Lately, the orcs have been social and mingling around with their surroundings.
When I approach the highland orc Ema-san, she told me that the moment she met me she didn’t feel any maryoku. Maybe it was being enclosed inside of me?
I realized that from the time I learned magic in the body purifying cave, my maryoku had begun leaking out or more like, the lid had been opened and was overflowing.
And then, the time I returned to the cave with Tomoe, the time I led her to the orc village and stayed there, the time when I was attacked by the black spider, the time when the dwarfs gathered, and in this 1 month.
It looks like my maryoku has been increasingly growing and in a state of continuous discharge.
Please, tell me. Give me a single word about my maryoku leaking out. Because I am still a newbie *tear*.
I might as well just have learned it by collapsing from all this discharging.
‘It’s like a spring that continuously grows to a large river’ is what my two followers’ impressions were. (TN: not sure of this idiom. まるで大河の源流となる泉の如く)
Cheers for the quality of my slaves. Someday I want to get a maid that goes all lovey-dovey for her master. It would be nice to have one with common sense that can point out basic things like my maryoku. And when that happens I may be able to put a proper distance with these two.
But even if I said so, I felt like I would just go ‘well, isn’t that nice?’. That’s why, I respect myself for being able to say this.
“In reality, how did the people there see me?” (Makoto)
Is what I said. I am the best.
“Let’s see… well, if you are to say it in a word it would be…” (Tomoe)
“Yes, I rely on you to explain it in an easy to comprehend way” (Makoto)
After pondering for a bit, Tomoe came out with a metaphor.
“It would be like a lot of demon lords suddenly appearing at the same time?” (Tomoe)
“??” (Makoto)
What is she saying?
My thought process froze.
I see.
I comprehend now.