Part 44 (1/2)
Blessed be he, who fears the Lord, Beati omnes, qui timent Dominum, And walks in his ways, Qui ambulant in viis ejus.
Thou shalt feed thyself with the work of thy hands, Labores manuum tuarum quia manducabis; Blessed be thou and peace be with thee, Beatus es et bene tibi erit.
(A second raft appears with boys on one side and girls on the other. It has a flag with a rose on it.)
Thy wife shall be like a fruitful vine, Uxor tua sicut vitis abundans, Within thy house, In lateribus domus tuae.
(The third raft carries men and women. There is a flag with fruit upon it: figs, grapes, pomegranates, melons, ears of wheat, etc.)
Filii tui sicut novellae olivarum, Thy children shall be like olive branches about thy table, In circuitu mensae tuae.
(The fourth raft is filled with older men and women. The flag has a representation of a fir-tree under snow.)
See, how blessed is the man, Ecce sic benedicetur h.o.m.o, Who feareth the Lord, Qui timet Dominum!
(The raft glides by.)
STRANGER. What were they singing?
CONFESSOR. A pilgrim's song.
STRANGER. Who wrote it?
CONFESSOR. A royal person.
STRANGER. Here? What was his name? Has he written anything else?
CONFESSOR. About fifty songs; he was called David, the son of Isaiah!
But he didn't always write psalms. When he was young, he did other things. Yes. Such things will happen!
STRANGER. Can we go on now?
CONFESSOR. In a moment. I've something to say to you first.
STRANGER. Speak.
CONFESSOR. Good. But don't be either sad or angry.
STRANGER. Certainly not.
CONFESSOR. Here, you see, on this bank, you're a well-known--let's say famous--person; but over there, on the other, you'll be quite unknown to the brothers. Nothing more, in fact, than an ordinary simple man.
STRANGER. Oh! Don't they read in the monastery?
CONFESSOR. Nothing light; only serious books.
STRANGER. They take in papers, I suppose?
CONFESSOR. Not the kind that write about you!